«Голоса» дублированной «Резни» можно увидеть
Видео о тех, кто в России озвучивает Кристофа Вальца и Джоди Фостер
Cпоры о том, как нужно смотреть фильмы: с дубляжом или с субтитрами ведутся уже очень давно. Массовый зритель безоговорочно выбирает дубляж. Те, кто ценит в кино не только изображение, но и звук, требуют версий с субтитрами. Есть даже эстеты, которые приветствуют закадровый перевод, преимущественно, одноголосый. «Фильм Про» на примере самого скандального фильма Венецианского МКФ - «Резня» (на экранах уже в декабре), предлагает посмотреть на то, как делается на «Мосфильме» дубляж картин, которые выходят в российский прокат.
«Голоса» дублированной «Резни» можно увидеть
Как озвучивали «Резню» Романа Полански в России
Актёры нового фильма Романа Полански «Резня» - Джоди Фостер, Кейт Уинслет, Кристоф Вальц и Джон Си Райли разыгрывают в одном помещении абсурдную ситуацию, в которую попали их герои. Ссора четырёх людей абсолютно непохожих, но связанных при этом невидимыми нитями - зрелище удивительное по своей притягательности. Гонимый американским правосудием режиссёр словно предлагает взглянуть на свой затянувший судебный конфликт со стороны. В его фильме идёт речь о преступлении, которое никак нельзя оценить объективно. По мнению Полански, мало что можно оценить объективно - все четверо живые люди, каждый со своими «тараканами» в голове и поэтому никакой установленный закон не может быть до конца справедлив.
Дубляж картины на студии «Мосфильм» состоялся в начале этой недели. В российском прокате фильм «Резня» появится восьмого декабря.