Тем важнее, что жюри оценило именно сценарий, идею фильма, дав понять, что месседж автора прочитан и усвоен. Что фильм могут смотреть далеко за пределами России и ценить его, не владея русским языком.
Это и сигнал, что ненормативная лексика, звучащая в картине, не смутила жюри, пусть члены команды Кемпион и воспринимали фильм в переводе. Все же французским переводом занимался чуткий Жоэль Шапрон, и он скорее всего смог передать хотя бы на французский оттенки смысла русской манеры общения.
Всё это дает надежды, что у фильма появится веский аргумент в пользу выхода в российский прокат без купюр, против которых так возражает Звягинцев. Приз в Каннах - это очень серьезно, и мы надеемся, что российский зритель получит право смотреть фильм так, как он сделан.
Читайте нашу рецензию на Левиафан", а также "полный список победителей фестиваля.
Отрывок из фильма "Левиафан".