Компания «Цифровое телевидение» подготовила 1500 часов российского телеконтента на десяти иностранных языках
Телепрограммы различных жанров станут доступны для жителей разных стран мира
Лидер в сегменте платного ТВ и первая российская full screen media копания «Цифровое телевидение» вместе со своими партнёрами, среди которых – телеканал «360°», «0+ медиа», студии перевода "Кириллица", SDI Media Russia, Eclectic Translations, а также десятки звукозаписывающих студий по всему миру, подготовила для продвижения за рубежом крупнейший пул отечественного медиаконтента. Более 1500 часов телепрограмм разных жанров, документальных фильмов, мультфильмов, игр и мобильных приложений будут дублированы на десять самых распространённых языков мира до конца 2016 года.
Компания «Цифровое телевидение» подготовила 1500 часов российского телеконтента на десяти иностранных языках
Дмитрий Медников, председатель Совета директоров компании «Цифровое телевидение», отметил:
Всего зарубежной аудитории будет представлено не менее 2,5 тысяч документальных фильмов, телепрограмм, мультфильмов, игр и мобильных приложений. Основной упор делается на детские и образовательные передачи. Так, герои шести популярнейших российских мультсериалов («Ми-ми-мишки»/Be-be-bears, «Бумажки»/Paper Tales, «Аркадий Паравозов спешит на помощь»/Rolando Locomotov, «Волшебный фонарь»/Magic Lantern, «Лео и Тиг»/Leo & Tig и «Сказочный патруль»/Fantasy Patrol) заговорят на десяти языках мира – английском, японском, индонезийском, немецком, китайском, французском, испанском, португальском, арабском и хинди: всего для зарубежных рынков подготовлено более 500 серий, а также ряд интерактивных приложений для мобильных устройств, связанных с этими мульсериалами.
«Ми-ми-мишки». Трейлер
Your browser doesnt support HTML5 video.
Также более сорока познавательных и научно-популярных телепрограмм будут переведены на семь языков – английский, французский, испанский, португальский, китайский, арабский, хинди. Для зарубежной аудитории были адаптированы программы телеканалов «Моя Планета», «Живая Планета», Т24 и «Наука». Планируется, что в ближайшее время адаптация телепрограмм будет также произведена и на иврит, итальянский, корейский, малайский и турецкий языки.
Михаил Мамонов, управляющий директор по организации международных проектов АО «Российский экспортный центр» подчеркнул:
Интерес к российскому контенту и партнёрство с крупнейшими международными вещателями позволят пулу международного медиаконтента «Цифрового телевидения» осуществить выход на рынки Европы, Азии, Латинской Америки, Ближнего Востока, Северной Африки, Индии и Китая.